Аудит дочерних обществ и организаций
Аудит дочерних обществ и организаций
Страница 23

В аудите принимали участие [фамилии, имена, отчества всех ауди­торов].

[Для аудитора, работающего самостоятельно]

Аудит проведен аудитором [фамилия, имя, отчество], имеющим стаж работы в качестве аудитора [] года/лет и [] месяцев.

Лицензия на проведение [банковского аудита/аудита страховых ор­ганизаций/аудита бирж, внебюджетных фондов и инвестиционных ин­ститутов/общего аудита] № [] выдана [наименование органа, выдавше­го лицензию на осуществление аудиторской деятельности].

Лицензия действительна по [срок действия лицензии].

Регистрационное свидетельство на занятие предпринимательской деятельностью № [] выдано [наименование органа, выдавшего свиде­тельство

Счет № [] в [наименование банка, в котором открыт расчетный счет аудитора].

ОТЧЕТ АУДИТОРСКОЙ ФИРМЫ / АУДИТОРА

исполнительному органу

[наименование экономического субъекта]

Нами проведен аудит бухгалтерской отчетности [наименование экономического субъекта] за 199[] год.

При планировании и проведении аудита отчетности, указанной в параграфе 1 настоящей части, нами рассмотрено состояние внутренне­го контроля у [наименование экономического субъекта]. Ответствен­ность за организацию и состояние внутреннего контроля несет испол­нительный орган [наименование экономического субъекта].

Мы рассмотрели состояние внутреннего контроля исключитель­но для того, чтобы определить объем работ, необходимых для фор­мирования аудиторского заключения о достоверности бухгалтерской отчетности. Проделанная в процессе аудита работа не означает прове­дение полной и всеобъемлющей проверки системы внутреннего кон­троля [наименование экономического субъекта] с целью выявления всех возможных недостатков.

В процессе аудита нами не были обнаружены никакие факты, из которых можно было бы сделать вывод о несоответствии системы вну­треннего контроля [наименование экономического субъекта] масшта­бам и характеру его деятельности.

Наше мнение о достоверности отчетности, указанной в ­ парагра­фе 1 настоящей части, приведено в следующей части аудиторского заключения. Нами не обнаружены никакие серьезные нарушения ус­тановленного порядка ведения бухгалтерского учета и подготовки

бухгалтерской отчетности, которые могли бы существенно повлиять на достоверность бухгалтерской отчетности.

При проведении аудита отчетности, указанной в параграфе 1 настоящей части, нами рассмотрено соблюдение [наименование эко­номического субъекта] применимого законодательства Российской ­ Фе­дерации при совершении финансово-хозяйственных операций. Ответственность за соблюдение применимого законодательства Российской Федерации при совершении финансово-хозяйственных операций не­сет исполнительный орган [наименование экономического субъекта].

Мы проверили соответствие ряда совершенных [наименование экономического субъекта] финансово-хозяйственных операций приме­нимому законодательству исключительно для того, чтобы получить достаточную уверенность в том, что бухгалтерская отчетность не содержит существенных искажений. Однако цель проведения нами аудита бухгалтерской отчетности не состояла в том, чтобы выразить мнение о полном соответствии деятельности [наименование экономического субъекта] законодательству. Поэтому такое мнение не высказываем.

Результаты проведенной нами проверки показывают, что проверенные финансово-хозяйственные операции осуществлялись [наиме­нование экономического субъекта], во всех существенных отношениях, ­ в соответствии с указанным в предыдущем параграфе настоящей части законодательством.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ АУДИТОРСКОЙ ФИРМЫ / АУДИТОРА

(акционерам, участникам) [наименование экономического субъекта]

о бухгалтерской отчетности [наименование экономического субъекта]

за 199[] год

Нами проведен аудит прилагаемой бухгалтерской отчетности [на­именование экономического субъекта] за 199[] год. Данная отчетность подготовлена исполнительным органом [наименование ­ экономичес­кого субъекта] исходя из [наименование нормативного акта, регулиру­ющего бухгалтерский учет, органа, издавшего его, номер и дата изда­ния].

Страницы: 19 20 21 22 23 24 25 26

БУРУНДИ , Республика Бурунди (франц. Republique du Burundi), государство в Вост. Африке. 27,8 тыс. км2. Население 5,66 млн. человек (1993); рунди (этносоциальные группы - хуту, тутси, пигмеи-тва). Городское население 6,3% (1990). Официальные языки - рунди и французский. Ок. 80% верующих - христиане (в основном католики), часть придерживается местных традиционных верований. Административно-территориальное деление: 15 провинций. Столица - Бужумбура. Глава государства - президент. Законодательный орган - однопалатное Национальное собрание. Расположена на плоскогорье (высота 1500-2000 м), западный край которого поднят до 2670 м. Субэкваториальный климат. Среднемесячные температуры 15-20 °С, в понижениях 23-25 °С. Осадков от 800 до 1600 мм в год. Реки бас. Нила (Рувуву, Аканьяру) и Конго (Малагараси, Рузизи). Оз. Танганьика. Вторичные саванны. Национальные парки Кивира, Рузизи, Рувуву; резерваты. В 18 в. существовало государство Бурундия. В кон. 19 - нач. 20 вв. территория Бурундии была захвачена колонизаторами; с 1903 территория Бурундии включена в Германскую Восточную Африку. После 1-й мировой войны Бурундия - составная часть (под названием Урунди) бельгийской подмандатной, с 1946 подопечной территории Руанда-Урунди. С июля 1962 независимое королевство Бурундия. С ноября 1966 республика. В 1987-93 власть в Бурундии находилась в руках Временного комитета национального спасения. В 1992 принята новая конституция. В 1993 состоялись всеобщие выборы на многопартийной основе. Бурундия - аграрная страна. Доля в валовом национальном продукте (1991, %): сельское хозяйство 48,5, промышленность 13. Товарные культуры: кофе, хлопчатник, чай. Животноводство. Рыболовство (в оз. Танганьика). Производство электроэнергии 99 млн. кВт ч (1992). Предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции; текстильные, цементные, лесопильные фабрики. Длина автодорог 6,3 тыс. км. Железных дорог нет. Судоходство по оз. Танганьика (главный порт - Бужумбура). Экспорт: кофе, хлопок, чай, хлопчатобумажные ткани. Основные внешнеторговые партнеры: Германия, США, Франция, Великобритания. Денежная единица - бурундийский франк.

АДЕНЕ ЛЕ РУА (Adenet le Roy) (ок . 1240 - ок. 1300), французский поэт. Последний из великих труверов, автор стихотворных романов "Берта Большеногая" и др.

ХАРТУМ , столица Судана, у слияния рек Белый Нил и Голубой Нил, административный центр пров. Хартум. 476 тыс. жителей (1983); с Омдурманом, Сев. Хартумом и пригородами - агломерация с населением ок. 2 млн. человек (1986). Международный аэропорт. Легкая, пищевая промышленность. Университет. Хартум основан в 20-х гг. 19 в. Со 2-й пол. 19 в. важнейший административный и торговый центр Судана. В 1899-1955 административный центр английской колонии Судан. С 1 января 1956 столица Республики Судан.

Copyright © 2025 www.accountingstudy.ru